En guise d'étrenne.. De temps en temps je vous en cause... Parce que j'évoque ce vieux correspondant japonais d'il y a trente ans, qui m'a retrouvé au hasard de la toile.. Parce que ça fait partie de moi même, que c'est un fondement du bonhomme, bien au delà de ce qui a été emporté dans une tempête de février 2002....
D'ailleurs, mon autre moi il est bilingue lui aussi..
Alors je vous propose d'aller chez Claude PIRON, ce psychologue suisse, romancier, chanteur à ses heures, poète, ancien traducteur à l'ONU pour anglais, russe, chinois... C'est traducteur et ça vous dit que la langue du dr. Machin elle fonctionne pour de bon, et vachement bien, et qu'on peut écrire des poèmes dans cette langue, et que ça peut être la langue maternelle de quelques enfants...Et que ça marche mieux que les traducteurs et interprètes avec les écouteurs dans les oreilles, et les textes qu'il faut soumettre à la révision pour ultime correction...
Alors oui, zinzin pour zinzin, il faut que je vous l'avoue... Je fais partie de cette peuplade ignorée, de ces "ils y croient vraiment à leur machin", ceusses dont on rigole : "çapeutpasmarcher", les "ce sont des idéalistes zzzont pas les pieds sur terre"... Et puis "zaveclanglaisonsedébrouillepartout" ... (Se débrouiller c'est bien..Et même ça ce n'est pas garanti.. pour ce qui est de communiquer d'égal à égal..)
Ben, je ne sais pas si on se débrouille si bien que ça zavec langlais (vous êtes vraiment capable de tenir une conversation, vous, comme ça, au débotté, au téléphone(...dringg..je suis en train de lire l'autre zinzin et vlan ça sonne, c'est Nouillork....., comprendre un film en v.o, écrire un roman)...
Sur tout ça allez donc jeter un oeil ici : http://perso.wanadoo.fr/enotero/cas_eton.htm
J'avoue.. Je suis esperantophone et espérantiste. Oui je suis capable de suivre les émissions de radio de Pékin, Varsovie, Vatican... Oui je suis capable d'écrire un courrier en esperanto sans être relu pour correction.. Oui, il peut arriver, souvent, que le mot en esperanto pour telle ou telle chose, tel ou tel concept me vienne bien avant le mot ou l'expression en français... Et je peux être : "Non d'un chien, comment on dit déjà en français... " Tiens en parlant de chien... Il faut que je passe de chien à canin... de cheval à hippique, à jument, à poulain... Ouille... Demandez moi les mots correspondants en esperanto je vous les sors illico.. (et si je connaissais le chinois ça fonctionnerait pareillement) Croyez bien que je serais incapable d'en faire autant en anglais ou en espagnol, langues "sérieuses", qui ont reçues l'imprimatur de l'Education Nationale... Et croyez bien que si je fais de l'esperanto ça ne m'empêche pas d'aimer l'espagnol et de lire de l'anglais (bon, technique uniquement) et que ça ne m'empecherait pas d'étudier le japonais un jour ou l'autre... notre vision en noir et blanc, en tout ou rien binaire a du mal à comprendre le monde des espérantophones...
Oui on peut lire Asterix et tintin en Esperanto, oui on peut interroger google en esperanto, oui on peut écouter Brassens en Esperanto, oui il y a des groupes de Rock qui chantent en esperanto, oui il y a des émissions de radio en esperanto...
Oui je peux faire des pages en esperanto... Patience...